(2021) Psalms and Motets from Renaissance Switzerland
Catégorie(s): Musique ancienne Chant lyrique
Voix: Ténor
Compositeur principal: Jan Pieterszoon Sweelinck
Ensemble: Ensemble Lamaraviglia
Chef: Stephanie Boller
Nb CD(s): 1
N° de catalogue:
CD 3008
Sortie: 25.06.2021
EAN/UPC: 7619931300825
Cet album est en repressage. Précommandez-le dès maintenant à un prix spécial.
CHF 18.50
Cet album n'est plus disponible en CD.
Cet album n'est pas encore sorti. Précommandez-le dès maintenant.
CHF 18.50
Cet album n'est plus disponible en CD.
CHF 18.50
TVA incluse pour la Suisse et l'UE
Frais de port offerts
Cet album n'est plus disponible en CD.
TVA incluse pour la Suisse et l'UE
Frais de port offerts
Cet album est en repressage. Précommandez-le dès maintenant à un prix spécial.
CHF 18.50
Cet album n'est plus disponible en CD.
This album has not been released yet.
Pre-order it at a special price now.
CHF 18.50
Cet album n'est plus disponible en CD.
CHF 18.50
Cet album n'est plus disponible en CD.
NOUVEAU: Les achats se font dorénavant dans la devise de votre pays. Modifier le pays ici ou lors du checkout
PSALMS AND MOTETS FROM RENAISSANCE SWITZERLAND
LA FIÈVRE DES PSAUMES EN SUISSE
Un panorama musical de l'époque dans les quatre langues nationales
Le psautier genevois - une synthèse européenne des arts
Au milieu du XVIe siècle, le Psautier de Genève a contaminé toute l'Europe réformée - y compris la Suisse - d'une véritable fièvre psalmique. Le premier recueil complet des 150 psaumes, promu par le réformateur genevois Jean Calvin, a été publié en 1562. Les versets des psaumes ont été traduits en français et agrémentés de mélodies par différents chantres genevois.
Grâce à l'immense importance du recueil pour la Réforme et à son contenu artistique unique, ces psaumes ont inspiré comme nul autre le compositeur le plus influent de l'époque à écrire un grand nombre de mises en musique polyphoniques de psaumes. Les psaumes à quatre voix de Claude Goudimel (v. 1514-1572) ont été publiés en 1564, deux ans seulement après leur parution initiale. Ces psaumes, qui se présentent sous la forme d'une simple mise en musique note contre note avec les mélodies genevoises bien connues dans la partie de ténor, ont rapidement acquis une popularité incroyable. Ils étaient accompagnés de traductions des textes en allemand, néerlandais, italien et même en rhéto-roman, et imprimés en grande quantité, de sorte qu'ils se sont rapidement répandus dans toute l'Europe, jusque dans les vallées montagneuses les plus éloignées de la Suisse.
>> En lire plus dans le livret (ENG - DEU) <<
Traduit de l'Anglais avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)
***
Lamaraviglia - L'art sonore émouvant de la Renaissance au début du baroque coule de chaque note et de chaque souffle de cet ensemble.
Lorsque la mezzo-soprano Stephanie Boller a fondé l'ensemble vocal des solistes en 2010, elle a tout de suite mis l'accent sur le raffinement linguistique, l'étendue des émotions et l'homogénéité du son. Les chanteurs de l'ensemble sont tous des spécialistes dans leur domaine. Ils sont venus du monde entier pour étudier dans les plus grandes écoles de musique de Suisse, en premier lieu la Schola Cantorum Basiliensis. Tous ceux qui ont connu Lamaraviglia sur scène et dans les coulisses savent à quel point il faut s'attendre à une énergie positive. Les langues et cultures suisse-allemande, allemande, française, brésilienne, anglaise et italienne se rencontrent ici. Grâce à leur parcours unique, les musiciens révèlent sans cesse de nouvelles facettes de la musique et l'inscrivent dans un présent dynamique. Le jeu entre tension et détente, dissonance et consonance, rythme vocal et mélodie a un effet impressionnant sur toutes les facettes du travail musical du groupe.
L'énergie créatrice collective des chanteurs se caractérise par le désir d'établir une connexion immédiate avec le public aux niveaux linguistique, musical et émotionnel. Leurs programmes, conçus sur le plan dramaturgique, portent une signature unique. Certains apprécient les liens avec une époque choisie dans un lieu particulier. D'autres sont inspirés par une référence historique dans laquelle le contexte social est également activement inclus.
L'ensemble se sent lié à sa patrie et conçoit des programmes axés sur la Suisse qui constituent une nouveauté absolue. Les liens musicaux entre la Suisse et d'autres pays sont examinés, de même que les lieux musicaux les plus populaires à différentes époques. Chanter dans les quatre langues nationales de la Suisse est une question d'honneur pour Lamaraviglia. Et même en romanche !
Traduit de l'Anglais avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)
***
1 | Genevan Psalter | 105 | Ludè tuots la Divin’ essentia | |||||||||||
2 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 105 | Ludè tuots la Divin’ essentia | a 7 | JJ, SB, SS, MD, IH, CS, JA | |||||||||
3 | Claude Goudimel | 25 | A toy, mon Dieu, mon cœur monte | a 4 | SB, IH, MD, JA | |||||||||
4 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 25 | A toy, mon Dieu, mon cœur monte | a 5 | SB, SK, IH, MD, JA | |||||||||
5 | Genevan Psalter | 121 | In ôt hae vers ils munts guardô | |||||||||||
6 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 121 | In ôt hae vers ils munts guardô | a 4 | SB, SK, MD, JA | |||||||||
7 | Claude Goudimel | 12 | Am do succuors ô Dieu | a 4 | SB, SK ,MD, IH, JA | |||||||||
8 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 12 | Am do succuors ô Dieu | a 5 | SB, SK, MD, IH, JA | |||||||||
9 | Genevan Psalter | 122 | Erfreut hat sich mein Herz und Muth | |||||||||||
10 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 122 | Erfreut hat sich mein Herz und Muth | a 4 | SB, IH, MD, JA | |||||||||
11 | Genevan Psalter | 104 | Sciogl‘ al Signor alma mia canti bei | |||||||||||
12 | Claude Goudimel | 104 | Sciogl‘ al Signor alma mia canti bei | a 4 | SB, SK, MD, IH, JA | |||||||||
13 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 42 | Sco ziev’ ouva fraschia gira | a 8 | JJ, SB, JT, SS, MD, IH, CS, JA | |||||||||
14 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 9 | De tout mon coeur t‘exalteray | a 4 | SB, SK, MD, IH, JA | |||||||||
15 | Genevan Psalter | 33 | Hor su, voi spirti giust‘ e santi | |||||||||||
16 | Claude Goudimel | 33 | Hor su, voi spirti giust‘ e santi | a 4 | JJ, SB, JT, SS, IH, MD, JA, CS | |||||||||
17 | Genevan Psalter | 100 | Vus chi sur terra stais, cantè | |||||||||||
18 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 100 | Vus chi sur terra stais, cantè | a 5 | SB, SK, IH, MD, JA | |||||||||
19 | Claude Goudimel | 8 | O nostre Dieu et Seigneur amiable | a 4 | SB, SK, IH, MD, JA | |||||||||
20 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 8 | O nostre Dieu et Seigneur amiable | a 5 | SB, SK, IH, MD, JA | |||||||||
21 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 63 | O Dieu, t’êst quel Dieu ferm ch’eau hę | a 6 | SB, LL, SS, IH, MD, CS, JA | |||||||||
22 | Genevan Psalter | 150 | Lobet Gott im Himmelreich | |||||||||||
23 | Claude Goudimel | 150 | Lobet Gott im Himmelreich | a 4 | JJ, SB, LL, SS, MD, IH, CS, JA | |||||||||
24 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 150 | Or soit loué l‘Éternel | a 8 | JJ, SB, LL, SS, IH, MD, CS, JA |
Ensemble Lamaraviglia
Stephanie Boller, direction
Stephanie Boller (SB), Cantus
Jessica Jans (JJ), Cantus
Stefan Kahle (SK), Altus
Lisa Lüthi (LL), Altus
Jan Thomer (JT), Altus
Stefan Steinemann (SS), Altus
Ivo Haun (IH), Tenor
Matthias Deger (MD), Tenor
Jedediah Allen (JA), Bassus
Csongor Szanto (CS), Bassus
LA FIÈVRE DES PSAUMES EN SUISSE
Un panorama musical de l'époque dans les quatre langues nationales
Le psautier genevois - une synthèse européenne des arts
Au milieu du XVIe siècle, le Psautier de Genève a contaminé toute l'Europe réformée - y compris la Suisse - d'une véritable fièvre psalmique. Le premier recueil complet des 150 psaumes, promu par le réformateur genevois Jean Calvin, a été publié en 1562. Les versets des psaumes ont été traduits en français et agrémentés de mélodies par différents chantres genevois.
Grâce à l'immense importance du recueil pour la Réforme et à son contenu artistique unique, ces psaumes ont inspiré comme nul autre le compositeur le plus influent de l'époque à écrire un grand nombre de mises en musique polyphoniques de psaumes. Les psaumes à quatre voix de Claude Goudimel (v. 1514-1572) ont été publiés en 1564, deux ans seulement après leur parution initiale. Ces psaumes, qui se présentent sous la forme d'une simple mise en musique note contre note avec les mélodies genevoises bien connues dans la partie de ténor, ont rapidement acquis une popularité incroyable. Ils étaient accompagnés de traductions des textes en allemand, néerlandais, italien et même en rhéto-roman, et imprimés en grande quantité, de sorte qu'ils se sont rapidement répandus dans toute l'Europe, jusque dans les vallées montagneuses les plus éloignées de la Suisse.
>> En lire plus dans le livret (ENG - DEU) <<
Traduit de l'Anglais avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)
***
Lamaraviglia - L'art sonore émouvant de la Renaissance au début du baroque coule de chaque note et de chaque souffle de cet ensemble.
Lorsque la mezzo-soprano Stephanie Boller a fondé l'ensemble vocal des solistes en 2010, elle a tout de suite mis l'accent sur le raffinement linguistique, l'étendue des émotions et l'homogénéité du son. Les chanteurs de l'ensemble sont tous des spécialistes dans leur domaine. Ils sont venus du monde entier pour étudier dans les plus grandes écoles de musique de Suisse, en premier lieu la Schola Cantorum Basiliensis. Tous ceux qui ont connu Lamaraviglia sur scène et dans les coulisses savent à quel point il faut s'attendre à une énergie positive. Les langues et cultures suisse-allemande, allemande, française, brésilienne, anglaise et italienne se rencontrent ici. Grâce à leur parcours unique, les musiciens révèlent sans cesse de nouvelles facettes de la musique et l'inscrivent dans un présent dynamique. Le jeu entre tension et détente, dissonance et consonance, rythme vocal et mélodie a un effet impressionnant sur toutes les facettes du travail musical du groupe.
L'énergie créatrice collective des chanteurs se caractérise par le désir d'établir une connexion immédiate avec le public aux niveaux linguistique, musical et émotionnel. Leurs programmes, conçus sur le plan dramaturgique, portent une signature unique. Certains apprécient les liens avec une époque choisie dans un lieu particulier. D'autres sont inspirés par une référence historique dans laquelle le contexte social est également activement inclus.
L'ensemble se sent lié à sa patrie et conçoit des programmes axés sur la Suisse qui constituent une nouveauté absolue. Les liens musicaux entre la Suisse et d'autres pays sont examinés, de même que les lieux musicaux les plus populaires à différentes époques. Chanter dans les quatre langues nationales de la Suisse est une question d'honneur pour Lamaraviglia. Et même en romanche !
Traduit de l'Anglais avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)
***
1 | Genevan Psalter | 105 | Ludè tuots la Divin’ essentia | |||||||||||
2 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 105 | Ludè tuots la Divin’ essentia | a 7 | JJ, SB, SS, MD, IH, CS, JA | |||||||||
3 | Claude Goudimel | 25 | A toy, mon Dieu, mon cœur monte | a 4 | SB, IH, MD, JA | |||||||||
4 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 25 | A toy, mon Dieu, mon cœur monte | a 5 | SB, SK, IH, MD, JA | |||||||||
5 | Genevan Psalter | 121 | In ôt hae vers ils munts guardô | |||||||||||
6 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 121 | In ôt hae vers ils munts guardô | a 4 | SB, SK, MD, JA | |||||||||
7 | Claude Goudimel | 12 | Am do succuors ô Dieu | a 4 | SB, SK ,MD, IH, JA | |||||||||
8 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 12 | Am do succuors ô Dieu | a 5 | SB, SK, MD, IH, JA | |||||||||
9 | Genevan Psalter | 122 | Erfreut hat sich mein Herz und Muth | |||||||||||
10 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 122 | Erfreut hat sich mein Herz und Muth | a 4 | SB, IH, MD, JA | |||||||||
11 | Genevan Psalter | 104 | Sciogl‘ al Signor alma mia canti bei | |||||||||||
12 | Claude Goudimel | 104 | Sciogl‘ al Signor alma mia canti bei | a 4 | SB, SK, MD, IH, JA | |||||||||
13 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 42 | Sco ziev’ ouva fraschia gira | a 8 | JJ, SB, JT, SS, MD, IH, CS, JA | |||||||||
14 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 9 | De tout mon coeur t‘exalteray | a 4 | SB, SK, MD, IH, JA | |||||||||
15 | Genevan Psalter | 33 | Hor su, voi spirti giust‘ e santi | |||||||||||
16 | Claude Goudimel | 33 | Hor su, voi spirti giust‘ e santi | a 4 | JJ, SB, JT, SS, IH, MD, JA, CS | |||||||||
17 | Genevan Psalter | 100 | Vus chi sur terra stais, cantè | |||||||||||
18 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 100 | Vus chi sur terra stais, cantè | a 5 | SB, SK, IH, MD, JA | |||||||||
19 | Claude Goudimel | 8 | O nostre Dieu et Seigneur amiable | a 4 | SB, SK, IH, MD, JA | |||||||||
20 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 8 | O nostre Dieu et Seigneur amiable | a 5 | SB, SK, IH, MD, JA | |||||||||
21 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 63 | O Dieu, t’êst quel Dieu ferm ch’eau hę | a 6 | SB, LL, SS, IH, MD, CS, JA | |||||||||
22 | Genevan Psalter | 150 | Lobet Gott im Himmelreich | |||||||||||
23 | Claude Goudimel | 150 | Lobet Gott im Himmelreich | a 4 | JJ, SB, LL, SS, MD, IH, CS, JA | |||||||||
24 | Jan Pieterszoon Sweelinck | 150 | Or soit loué l‘Éternel | a 8 | JJ, SB, LL, SS, IH, MD, CS, JA |
Ensemble Lamaraviglia
Stephanie Boller, direction
Stephanie Boller (SB), Cantus
Jessica Jans (JJ), Cantus
Stefan Kahle (SK), Altus
Lisa Lüthi (LL), Altus
Jan Thomer (JT), Altus
Stefan Steinemann (SS), Altus
Ivo Haun (IH), Tenor
Matthias Deger (MD), Tenor
Jedediah Allen (JA), Bassus
Csongor Szanto (CS), Bassus
Return to the album | Read the booklet | Composer(s): Jan Pieterszoon Sweelinck | Main Artist: Ensemble Lamaraviglia